A few milligrams perhaps and you are bound to go ahead with the thirst of a school bully wishing hard to exhibit his strength each moment. Unos pocos miligramos y tal vez usted está obligado a seguir adelante con la sed de una escuela que deseen intimidar duro para exhibir su fuerza en cada momento. Girls would flock around and men would gesture to clear from you vicinities. Las niñas en torno a la manada y los hombres gesto claro de que usted proximidades. That’s why the advice is always to Es por eso que el consejo es para siempre buy Cialis comprar Cialis , to buy it and taste the true flavor of life. , Para comprar y degustar el verdadero sabor de la vida.
Cómo vivir con el dolor Blog cabecera imagen 1
ADVERTISEMENT: Publicidad: lush_rainforest1.jpg

How Does Your Disability Affect Your Relationship With God? ¿Cómo funciona la discapacidad afectará a su relación con Dios? (Full Disclosure: Irresistable Dog Picture At The End) (Divulgación completa: Irresistible perro foto al final)

July 18th, 2007 18 de julio de 2007 · 4 Comments 4 Comentarios

Imagine for a moment… Imaginemos por un momento…

  • being in a wheelchair … está en una silla de ruedas…
  • wearing a brace … el uso de una ortesis…
  • needing a hearing aid … que necesitan un audífono…
  • requiring an assistant for self-care or mobility … que requieren un asistente de auto-cuidado o la movilidad…
  • having a guide dog … tener un perro guía…

How would these change your experience of attending your chosen religious services?  Is your religious community, if you have one, accepting of your disability or limitations? ¿Cómo estos cambios su experiencia de asistir a su elección los servicios religiosos? ¿Está su comunidad religiosa, si dispone de uno, de aceptar su discapacidad o limitaciones?

Several years ago when my pain condition was at its worse, cold temperatures easily worsened my pain.  Despite wearing several layers of warm clothes and bringing a blanket, I was still cold in my Quaker Meeting (the name for a Quaker church).  The building isn’t well insulated, and the room was kept at 65º or below.  BRRRR… led to… OOWWW! Hace varios años cuando mi condición de dolor se encontraba en su peor, las temperaturas frías fácilmente empeorado mi dolor. A pesar de llevar varias capas de ropa de abrigo y llevar una manta, yo todavía estaba frío en mi Quaker Meeting (el nombre de una iglesia Quaker). El edificio no está bien aislado, y la habitación se mantuvo a 65 º o por debajo. BRRRR…… llevado a OOWWW!

I started bringing an electric heating pad, which helped a great deal.  I then asked if the meeting might purchase an electric space heater to use in the worship space, so those of us that needed to be warmer - older people, people with pain, etc. – would be more comfortable.  I was surprised to hear concerns such as: Empecé a poner calefacción eléctrica almohadilla, que ayudó mucho. Luego me preguntó si la reunión podría comprar un calentador eléctrico del espacio para su uso en el espacio de culto, por lo que aquellos de nosotros que es preciso más cálido - personas mayores, con dolor, etc - sería mucho más cómoda. Me sorprendió escuchar las preocupaciones tales como:

  • where will the cord go, so no one trips? cuando el cordón se vaya, para que nadie viajes?
  • how much electricity does it use? la cantidad de electricidad lo hace?
  • will it heat the room too much, thus wasting energy? va a calentar la habitación demasiado, así derrochar energía?

I was surprised at this level of hesitation, given the usual welcoming tone my Meeting has.  The concerns seemed more focused on what problems might arise, rather than how to help a member be able to worship comfortably. Me sorprendió en este nivel de vacilación, dada la habitual bienvenida a mi tono ha Reunión. Las preocupaciones parecía más centrado en los problemas que puedan surgir, en lugar de cómo ayudar a un miembro ser capaz de culto cómodamente.

I recently saw a set of questions for those in religious communities to ask themselves, to see how accommodating we are to those with different disabilities and limitations.  These were in a wonderful article by Judy Kruger in Hace poco vi una serie de preguntas para los que están en las comunidades religiosas para pedir, para ver cómo estamos acomodar a las personas con diferentes discapacidades y limitaciones. Se trata de un maravilloso artículo de Judy Kruger en Friends Journal Amigos Diario , May 2007.  She is a member of Haddonfield, NJ Quaker Meeting, and has had a serious chronic illness for 11 years, so knows the experience. , Mayo de 2007. Además, es miembro de Haddonfield, Nueva Jersey Quaker Reunión, y ha tenido una grave enfermedad crónica durante 11 años, por lo que conoce la experiencia.

She suggests that everyone in the community ask themselves these questions, especially those without - for now - a disability.  (She points out that “most people will experience a serious long-term limitation in mobility, hearing, sight, mental capacity, or emotional functioning during their lives,” so those who currently have to imagine a disability are likely to actually experience one in the future.) Ella sugiere que todos los miembros de la comunidad se preguntan estas cuestiones, especialmente los que no tienen - por ahora - una discapacidad. (Ella señala que "la mayoría de las personas experimentarán un serio a largo plazo de limitación de la movilidad, audición, visión, capacidad mental, o emocional funcionamiento durante sus vidas ", para que aquellos que actualmente tienen que imaginar una discapacidad es probable que una experiencia realmente en el futuro.)

What is unique is the approach these questions prompt you to take.  The questions aren’ta “do we have this and that” checklist, for example, ”do we have a wheelchair ramp?”  Instead, they are questions to reflect on, imagining the experience of living with a disability.  And from imagining having a disability, perhaps will come more understanding and accommodations.  Ms. Kruger writes… ¿Qué tiene de especial es el enfoque de estas preguntas le preguntará a tomar. Las preguntas no son "¿tenemos y que esta" lista de comprobación, por ejemplo, "¿tenemos una silla de ruedas en pista?" En lugar de ello, son cuestiones a reflexionar, imaginar la experiencia de vivir con una discapacidad. Y de imaginar tener una discapacidad, tal vez vendrán más la comprensión y el alojamiento Sra. Kruger escribe…

Please attempt to imagine yourself living with a serious long-term limitation of mobility, hearing, sight, mental capacity, or emotional functioning. Por favor, tratar de imaginar su vida con graves consecuencias a largo plazo de limitación de la movilidad, audición, visión, capacidad mental, emocional o funcionamiento.

  1. If you had a disability or serious physical limitation, how might your perception of God change? Si tuviera una discapacidad o limitación física grave, ¿cómo podría su percepción de Dios?
  2. How might your relationship with God change? ¿Cómo podría su relación con Dios?
  3. How would you maintain a relationship with your worship community if you were physically unable to attend worship services? ¿Cómo mantener una relación con su culto comunidad si estuviera físicamente no pueden asistir a servicios religiosos?
  4. How might your beliefs change? ¿Cómo podría cambiar sus creencias?
  5. How would you still live out what you believe? ¿Cómo siguen viviendo lo que usted cree?
  6. Do you trust that, if you had been unable to attend worship for some time, others would contact you? ¿Confiamos en que, si no ha podido asistir a culto durante algún tiempo, otros se pondrá en contacto con usted?
  7. How might the experience of pain or low stamina affect your worship or participation in the community? ¿Cómo puede la experiencia de dolor o de baja resistencia afectar su culto o la participación en la comunidad?
  8. How would a visible sign of your limitation, such as a wheelchair, brace or guide dog, affect your worship? ¿Cómo sería un signo visible de su limitación, como una silla de ruedas, ortesis o perro guía, afectar a su culto?
  9. Would your building be easy to navigate? ¿La construcción de su ser fácil de navegar?
  10. What support, assistance, and aids do you think ought to be offered and available from your community, without your having to request them? ¿Qué apoyo, asistencia y ayudas cree usted que debería ser ofrecido y disponible en su comunidad, sin tener que pedir?

Ms. Kruger also believes that worship communities should think ahead and offer accommodations, before people need to specifically ask for them.  It’s more welcoming.  It’s reaching out to people.  And it avoids having less assertive people leave a worship community, rather than request something. Sra Kruger también cree que las comunidades de culto debe pensar hacia adelante y ofrecemos alojamiento, antes de que la gente necesidad de pedir específicamente para ellos. Es más acogedor. Se trata de llegar a la gente. Y evita tener menos asertiva dejar un pueblo culto comunidad, en lugar de pedir algo.

Many of these questions would be appropriate for anyone, or any group, to ask themselves. Muchas de estas preguntas sería conveniente para nadie, o cualquier grupo, para preguntarse a sí mismos.

There’s an American Indian saying that only by walking a mile in another’s shoes will you understand her experience.  These questions help us do that. Hay un indio americano diciendo que sólo de caminar una milla en los zapatos del otro va a entender su experiencia. Estas preguntas nos ayudan a hacer eso.

Be snuggly and cared for! Snuggly y ser atendidos!

*** Did you like this post?  Would you like to get How to Cope with Pain posts delivered directly to you? *** ¿Te ha gustado este puesto? Quiere cómo hacer frente a los puestos Dolor emitido directamente a usted? Click here Haga clic aquí to read how to set up an RSS feed. para que diga cómo crear un feed RSS.

If you liked this post, recommend it at Si te gusto este puesto, lo recomiendo a Reddit .

Related Content: Contenido Relacionado:

Tags: Tags: Site News Sitio Noticias · religion religión

4 responses so far ↓ 4 respuestas hasta el momento ↓

  • Joanna Joanna // / / Jul 19, 2007 at 6:52 pm Julio 19, 2007 a las 6:52 pm

    I just found your blog through the ChronicBabe site… I really appreciated this entry. Acabo de encontrar tu blog a través del sitio ChronicBabe… Realmente aprecié esta entrada. I’ve been suffering from New Daily Persistent Headache (NDPH) for about 3.5 years, and it has had such a negative impact on my life. He venido sufriendo desde Nueva diaria de cabeza persistentes (NDPH) de unos 3,5 años, y que ha tenido tal impacto negativo en mi vida. I have had to miss the very important religious services due to severe headaches, and even though I have never been an overly religious person, I often think about my religion (Judaism) and how people turn to their religions for comfort and healing. He tenido que perder el muy importante los servicios religiosos debido a fuertes dolores de cabeza, y aunque nunca he sido una persona muy religiosa, a menudo pensar en mi religión (el judaísmo) y cómo la gente acudir a sus religiones para la comodidad y la curación. It makes me question many things, including if I had been religious prior to my illness, would I had turned to religion for comfort? Se me hace la pregunta muchas cosas, incluso si yo había sido religioso antes de mi enfermedad, me había convertido a la religión por comodidad? Is it something that I should think about turning to now, with being so frustrated with the medical world? ¿Es algo que debo pensar en el momento de inflexión, con ser tan frustrado con el mundo médico?

    Thank you again, I am going to add your blog to my headache blog page so that I can revisit. Gracias de nuevo, voy a añadir su blog a mi dolor de cabeza página del blog para que pueda volver. :-)

  • HtCwP // HtCwP / / Jul 20, 2007 at 5:17 am 20-jul-2007 a las 5:17 am

    Thanks for your comments Joanna. Gracias por sus comentarios Joanna. Good questions. Buenas preguntas.

  • DisgruntledLadye DisgruntledLadye // / / Aug 29, 2007 at 6:56 am 29-ago-2007 a las 6:56 am

    You raise some great points. Usted plantear algunos grandes puntos.

    At my church, there is no elevator (for now). En mi iglesia, no hay ascensor (por ahora). All Sunday school classes for non-senior adults are upstairs. Todas las clases de escuela dominical para los no-altos de adultos son de arriba. The seniors actually fought plans to add an elevator in an upcoming renovation (because they never need to go upstairs, so it’sa waste of money)! Las personas de la tercera edad realmente lucharon planes para añadir un ascensor en una próxima renovación (porque nunca necesidad de ir de arriba, por lo que es un desperdicio de dinero)! Luckily the pastor kept pushing the issue and the elevator will be added. Afortunadamente, el pastor mantiene empujando el tema y el ascensor se añadió. I’m looking forward to the day when I can go to Sunday school without dreading the trip up and down the stairs. Estoy deseando que llegue el día cuando puedo ir a la escuela dominical sin teme el viaje hacia arriba y hacia abajo las escaleras.

    Accommodating the needs of the disabled is a form of ministry too! Responder a las necesidades de los discapacitados es una forma de ministerio también!

    Another intersection of disability/chronic illness and religion that I find troubling is the need for healing. Otra intersección de la discapacidad y enfermedad crónica y la religión que me parece preocupante es la necesidad de curación. Some of us will never be healed. Algunos de nosotros nunca serán curados. Not that prayers aren’t welcome, but the implication that one’s faith is not strong enough because you have not been healed is tough to deal with. No es que las oraciones no son bienvenidos, pero la implicación de que la fe no es lo suficientemente fuerte porque no ha sido sanado es difícil de manejar.

  • How to Cope with Pain // Cómo lidiar con el dolor / / Aug 31, 2007 at 7:45 pm Agosto 31, 2007 a las 7:45 pm

    D Lady raises an interesting issue about healing prayers. Lady D plantea una interesante cuestión acerca de las oraciones de curación. I’m reviewing a great book right now, Beyond Casseroles , and they include those “if your faith was stronger, you’d be better” comments as what NOT to say. Estoy revisando un gran libro ahora mismo, más allá de cacerolas, y que incluyen los "si su fe era más fuerte, te gustaría estar mejor" comentarios como lo que no se debe decir. Review of the book is coming up in Sept! Revisión del libro viene en Septiembre!

Leave a Comment Déjanos tu comentario